Prevod od "nemoci dokud" do Srpski

Prevodi:

bolesti dok

Kako koristiti "nemoci dokud" u rečenicama:

A budu ho milovat a ctít, chránit a opatrovat ve zdraví i nemoci, dokud nás smrt nerozdělí.
Voleæu ga i poštovati u dobru i zlu, bolesti i zdravlju, dok nas smrt ne rastavi.
...ve zdraví i v nemoci, dokud vás smrt nerozdělí?
U bolesti ili u zdravlju... dok vas smrt ne rastavi?
Kyle, bereš si tuto ženu, Lauru za svou manželku a budeš s ní v dobrém i zlém, ve zdravý i nemoci, dokud vás smrt nerozdělí?
Uzimaš li, Kyle, ovu ženu, Lauru, za svoju ženu u dobru i u zlu? Da zajedno kroèite putevima života, ma kamo vas odnijeli, dok vas smrt ne rastavi?
ve zdraví i nemoci, dokud Vás smrt nerozdělí.
u bolesti i u zdrvalju, - dok vas smrt ne rastavi.
A budu ji milovat a ctít, chránit a opatrovat ve zdraví i nemoci, dokud nás smrt nerozdělí.
Voleæu je i poštovati u dobru i zlu, bolesti i zdravlju, dok nas smrt ne rastavi.
Vy hrabě Olafe, berete si tuto nevěstu za svou zákonitou manželku a budete ji ctít a milovat ve zdraví i v nemoci, dokud vás smrt nerozdělí?
Uzimaš li, grofe Olafe, ovu ženu za zakonitu suprugu u bolesti i zdravlju, dok vas smrt ne rastavi?
Ve zdraví i nemoci, dokud nás smrt nerozdělí.
'U bolesti i zdravlju, dok nas smrt ne rastavi '?
Berete si, Gregu, zde přítomnou Susan za svou právoplatnou manželku... budete ji ctít ve zdraví i v nemoci, dokud vás smrt nerozdělí?
Da li ti Greg, uzimaš Susan za ženu, da je voliš i èuvaš od sad pa dok vas smrt ne rastavi?
A vy, Susan, berete si Grega za svého právoplatného manžela, budete ho ctít ve zdraví i v nemoci, dokud vás smrt nerozdělí?
A ti, Susan, uzimaš li Grega za tvog zakonitog muža, da ga voliš i èuvaš od sad pa dok vas smrt ne rastavi?
Budete ho ctít ve zdraví i v nemoci, dokud vás smrt nerozdělí?
...da ga voliš i èuvaš od sad pa dok vas smrt ne rastavi?
Dodržovat věrnost, v dobrém i zlém, ve zdraví i nemoci Dokud nás smrt nerozdělí.
Da se brineš o meni? U tuzi i u radosti, u bolesti i zdravlju... Dok nas smrt ne rastavi.
Sheilo, slibujete, že budete Franka milovat a ctít v nemoci i... Asi jen v nemoci.... dokud vás smrt nerozdělí?
Sheila, obeæaješ li da æeš voljeti i cijeniti Franka u bolesti i pretpostavljam samo bolesti, dok vas smrt ne rastavi?
Douglase Ephraima Bena Lazare Menahema Harrise za vašeho právoplatného manžela, a budete mu oporou, ve zdravý i nemoci, dokud vás smrt nerozdělí?
Daglasa Efrejma Bena Lazara Menhejma Harisa, za svog supruga, u dobru i zlu, u zdravlju i bolesti, dok vas smrt ne rastavi?
Gretchen Palmerovou za svojí právoplatnou manželku, a budeš jí oporou, ve zdravý a nemoci, dokud vás smrt nerozdělí?
Greèen Palmer za svoju zakonitu suprugu, u dobru i zlu, u zdravlju i bolesti, dok vas smrt ne rastavi?
Budete ji milovat a ctít ať už v dobrém či v nemoci dokud vás smrt nerozdělí?
Hoæeš li je voleti, tešiti, poštovati, i èuvati je u zdravlju i bolesti, dok god ste oboje živi?
Budete ho poslouchat a ctít ať už v dobrém či v nemoci dokud vás smrt nerozdělí?
Hoæeš li ga slušati i služiti, voleti, poštovati i èuvati ga u zdravlju i bolesti, dok god ste oboje živi?
0.54728198051453s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?